You can maybe evict a building but you can never evict the people!
We are together in solidarity – we will never be silent!
You can maybe evict a building but you can never evict the people!
We are together in solidarity – we will never be silent!
I’m from Pakistan. And i also face to much problems in Pakistan. That’s why I come here in Germany but what I don’t know here they have to much problems for me. My house is four kilometers far from Market and we don’t have bicycle and also don’t have Buses. Then they are not approve our work permissions. People given us work but our Landesamt doesn’t not except it. We can’t go out of the Landkreis without permission. Neuulm is like a sweet jail. We can’t work, we can’t go out of city it’s a big problem. We are not birds we are humans. We want freedom, for work, to go everywhere without permission. Because we don’t have papers there, we just have Ausweiss there. I don’t wane spend my all life in Problems. I want to die happy. So that’s why I’m going to the long march for freedom. I have to appeal support from everybody. And thanks for everything.
Je viens de Pakistan. Et je face trop de problèmes au Pakistan. C’est pour ça que je suis venue ici en Allemagne mais ce que je ne savais pas qu’ils ont trop de problèmes pour moi ici. Ma maison est a quatre kilomètres du marche et on n’a pas de vélos et ni de buses. En plus ils n’approuvent pas nos permissions de travaille. Des gens nous donnent du travaille, mais notre Landesamt ne l’accepte pas. On ne peut pas sortir de notre Landkreis sans permission. Neuulm est comme une prison douce. Nous ne pouvons pas travailler, nous ne pouvons pas sortir de la ville, c’est un grand problème. Nous sommes pas des oiseaux, nous sommes des humains. Nous voulons la liberté, de travailler, d’aller partout sans permission. Parce ce que nous n’avons pas de Papiers la-bas, nous avons juste un Ausweiss la-bas. Je ne veux pas passer toute ma vie dans des problèmes. Je veux mourir heureux. C’est pour ca que je participe a cette longue marche pour la liberté. Je dois appeler pour le support de tous. Et merci beaucoup pour tous.
Ich komme aus Pakistan. Und ich habe auch zu viele Probleme in Pakistan. Deswegen bin ich nach Deutschland gekommen, aber ich wusste nicht, dass sie mir zu viele Probleme verschaffen werden. Mein Haus ist vier Kilometer weit vom Markt entfernt und wir haben kein Fahrrad und Busse. Dann genehmigen sie uns die Arbeitserlaubnis nicht. Menschen haben uns Arbeit gegeben, doch unser Landesamt akzeptiert es nicht. Ohne Erlaubnis dürfen wir den Landkreis nicht verlassen. Neuulm ist wie ein süßes Gefängnis. Wir können nicht arbeiten, wir können nicht in die Stadt gehen, was ein großes Problem ist. Wir sind keine Vögel, wir sind Menschen. Wir wollen Freiheit, arbeiten, und ohne Erlaubnis überall hingehen können. Weil wir dort keine Papiere besitzen, haben wir nur einen Ausweis. Ich will mein Leben nicht mit diesen ganzen Problemen verbringen. Ich will glücklich sterben. Deswegen gehe ich zu dem langen Marsch für die Freiheit. Ich muss jeden aufrufen zur Unterstützung. Und danke für alles.
« Aidez les enfants qui sont ne ici et les familles qui habitent ici depuis longtemps. Car ils sont allé ici a l’école et ils parlent français. Comment retourner dans le pays? Ils n’ont pas de papier de ce pays, ni d’ici. Comment ça ce fait que la Belgique elle a demandé aux étrangers de rester ici? On a fait la demande de régulation. Après on a eu la carte pour un an. Et après la carte a été tirer et on nous a demandé de quitter le trottoir. Maintenant on a redemandé la carte, ils nous disent non. Maggie De Block nous a retiré la carte. Il faut nous aider ici! »
Helfen sie den Kindern welche hier geboren sind und den Familien welche hier seit langem wohnen. Da sie hier zur Schule gegangen sind und sie französisch sprechen. Wie kann man zurück ins Land? Sie haben keine Papiere von diesem Land, auch nicht von hier. Wie kann es sein das Belgien Ausländer gefragt hat hier zu bleiben? Wir haben die Bitte der Regulation gemacht. Danach haben wir die Karte bekommen für ein Jahr. Und danach wurde uns die Karte genommen und man uns gefragt den Bürgersteig zu verlassen. Jetzt haben wir erneut nach der Karte gefragt, sie sagen uns nein. Maggie De Block hat uns die Karte genommen. Man muss uns hier helfen!
Help the children which are born here and the families which are living here since a long time. Because they did go to school here and they speak french. How can you go back to the country? They don’t have paper from this country neither from here. How is it possible that Belgium ask foreigners to stay here? We made the demand for the regulation. After, we get the card for one year. And then the card was token from us and they asked us to leave the sidewalk. Now we asked again for the card, they say us no. Maggie De Block took our card away. We needed to be helped here!
« Ça fait trois ans que je suis en Belgique, que j’ai quitté mon pays a cause de problèmes avec ma famille. Déjà on m’a envoyé trois ordre de quitter le territoire et j’ai une petit fille de trois ans. Nous aussi on est libre de vivre comme nous le voulons. Comme tous le monde on a vraiment des problèmes dans notre pays, on ne peux pas retourner. »
It’s three years since I’m in Belgium, that I had leave my country because of problems with my family. Already, they send me three orders to leave the territory and I have a little girl of three years. We also are free do live how we want to. Like everybody we have real problems in our counties, we can’t go back.
Es ist drei Jahre schon seitdem ich in Belgien bin, das ich mein Land verlassen habe wegen Probleme mit meiner Familie. Man hat mir bereits schon drei Anweisungen zum verlassen des Gebiets geschickt und ich habe eine kleine Tochter von drei Jahren. Wir auch sind frei zu leben wie wir es wollen. Wie jede/r haben wir wirkliche Probleme in unseren Ländern, wir können nicht zurück.
“On a fait des flyers, et c’est comme tous ce qu’ils ont écris, toute la marche c’est bien. On est tous solidaire, j’ai parlé avec des gens qui sont en Italie ou en France. Ils voient les images, et ils sont content, ils trouvent ça bien et ils veulent venir pour Bruxelles. Ils sont bien content de ce qu’on fait. Je suis en contacte avec un journaliste français, il a dit qu’il est content de la marche. Beaucoup de gens trouvent aussi que c’est une bonne chose. Pour moi même, je suis content jusqu’ici avec les choses, et les gens, mais il faut continuer notre mouvement. Tous les gens qui viennent ici, ils doivent comprendre pourquoi on a fait ça. Nous on vient de tous l’Europe, mais la France et l’Amérique ont bombardé la Libye. Parce que moi j’ai vécu 17 ans en Libye et j’aurais jamais cru aller en Europe. Mais aujourd’hui il faut voire comment on vit. C’est ça comme les amis qui sont ici, patience. Ça donne beaucoup de chose. Parce que nous sommes pas les criminelles, nous sommes les gens. Ils faut qu’on se rencontre ensemble.”
We have make fliers and it is like what they have written, all the march is good. We are all in Solidarity, I have talked with people who are in Italy or in France. They see the images and they are happy, they found it good and they want to come to Bruxelles. They are really happy about what we are doing. I’m in contact with a french reporter, he had said that he is happy about the march. A lot of people find too, that it is a good thing. For myself I’m very happy since now with the things and the people, but the movement has to continue. All the people who are coming here, they have to understand why w are doing this. We came from all Europe, but France and America have bombed Libya. Because I have live 17 years in Libya and I had never thought to go to Europe. But today you have to see how we live. It is like the friends who are here, patience. It’s give a lot of things. We are not the criminals, we are the people. We have to meet each others.
Wir haben Flyers gemacht und es ist so wie sie es geschrieben haben, der ganze Marsch ist gut. Wir sind alle in Solidarität. Ich habe mit Leuten gesprochen die in Italien oder in Frankreich sind. Sie sehen die Bilder und sie sind glücklich, sie finden es gut und sie wollen nach Brüssel kommen. Sie sind wirklich glücklich über das was wir machen. Ich bin im Kontakt mit einem französischem Reporter, er hat mir gesagt das er sehr glücklich über den Marsch ist. Viele Leute finden auch das eine gute Sache ist. Ich selbst bin bis jetzt sehr glücklich mit den Sachen und den Leuten, aber die Bewegung muss weitergehen. Alle Leute die hier kommen, sie müssen verstehen warum wir das hier machen. Wir kommen aus ganz Europa, aber Frankreich und Amerika haben Libyen bombardiert. Weil ich habe 17 Jahre in Libyen gewohnt und hätte niemals gedacht nach Europa zu kommen. Aber heute müsst ihr sehen wie wir leben. Es ist wie bei dein Freunden die hier sind, Geduld. Es bringt sehr viel. Wir sind nicht die Kriminelle, wir sind die Leute. Wir müssen uns zusammen treffen.
Note: http://freedomnotfrontex.noblogs.org/post/2014/07/28/statement-meiga-berlin/
« I need them to see us like they see other people. Also we are humans like they see. We need to be respected like they respect each other. We need the rights like other humans or their neighbors. And they don’t give us names, they just call us « refugees ». We can’t do anything in the country – in the country we live in. We are people like them. Every Refugee, they don’t come by their own fault. We came here because we have troubles. Without troubles you can’t see any refugees in the countries of Europe. So we need the respect, we need the rights, we need everything important to have like a human. »
Ich möchte, dass sie uns wahrnehmen, wie sie andere Menschen wahrnehmen. Auch wir sind Menschen wie alle anderen, die sie sehen. Wir möchten respektiert werden, so wie sie sich gegenseitig respektieren. Wir brauchen dieselben Rechte, wie andere Menschen oder wie ihre Nachbarn. Und sie nennen uns nicht beim Namen, sie nennen uns nur «Flüchtlinge». Wir können nichts in diesem Land tun – in dem Land, in dem wir leben. Wir sind Menschen, wie sie. Kein Geflüchteter ist Schuld daran, dass er kommen musste. Wir kommen hier her, weil wir Schwierigkeiten haben. Ohne Schwierigkeiten würdet ihr keine Geflüchteten in den Ländern Europas sehen. Daher brauchen wir den Respekt, wir brauchen die Rechte, wir brauchen alles Wichtige, was man braucht, um wie ein Mensch zu sein.
Je veux, qu’ils nous voit comme ils voient les autres humains. Nous aussi somme Humains comme les autres qu’ils voient. On veut être respecter, comme ils se respectent entre eux. On a besoin des même droits comme tous les autres humains ou réfugié comme leurs voisins. Et ils nous donnent pas de noms, ils nous nommes juste«réfugié». On ne peut rien faire dans ce pays – dans ce pays, dans lequel on vit. Nous sommes humains comme vous. Aucun réfugiés est coupable de venir. On vient ici, parce que on a des difficultés. Sans difficultés vous ne verrais aucun réfugiés dans les pays d’Europe. C’est pour ça qu’on a besoin du respect, on a besoin des droits, on a besoin de tous ce qui est important pour être un humain.
« We are demanding from European countries and the Eu in general. Enough is enough! The time is to realize that the rights has to given to us. You know which right this are : the right of movement. We need to feel as a human by having freedom of movement. Stop Dublin, stop deportation, stop isolating people by not giving people right to study, or work, right of privacy and stop hatred. Anyway the change is coming. Let it happen don’t try to bloc it. As we are marching now it is the first step of getting our rights back. Here we are watching you, every time, every day, every minute, every second. »
Wir fordern von den europäischen Ländern und von der EU im allgemeinem. Genug ist genug!Es ist an der Zeit zu realisieren, dass die Rechte uns gegeben werden müssen. Ihr wisst welche Rechte das sind: das Recht der Bewegung. Wir müssen uns als Menschen fühlen indem wir Bewegungsfreiheit bekommen. Stoppt Dublin, stoppt Deportationen, stoppt die Isolationen von Menschen indem sie keine rechte bekommen zu studieren, oder zu arbeiten, das Recht auf Privatsphäre und stoppt den Hass. Der Wandel kommt sowieso. Laßt es passieren, versucht es nicht zu blockieren. Während wir jetzt marschieren, ist es der erste Schritt unsere Rechte wiederzuholen. Wir sind hier und beobachten euch, jeder Zeit, jeden Tag, jede Minute, jede Sekunde.
Nous demandons en générale des pays de L’Europe et de L’Union Européen. Trop c’est trop! Le temps est la de réalise que les droits nous doivent être donner. Vous savez quels droits ce sont :Le droit de circulation. Nous avons besoin de nous sentir comme humain en avant la liberté du mouvement. Arrêtez Dublin, arrêtez les déportations, arrêtez de isoler les gens en ne leur donnant pas le droit d’étudier ou de travailler, le droit de la vie prive et arrêtez la haine. De tout façon le changement va venir. Laissez le passer, n’essaye pas de le bloquer. Pendant qu’on marche pour l’instant, c’est le premier pas de reprendre nos droits. Ici nous vous observons, chaque fois, chaque jour, chaque minutes, chaque seconde.
« Améliorez les conditions de vie des réfugiés. Respectez leurs droits en tant qu’Être humain. Rapprochez les centres des villes par exemple pour ceux qui sont a l’école. Normalement les personnes qui ont eu la possibilité d’atteindre un territoire européen devraient avoir le droit d’y résider. »
Improve the conditions of life of refugees. Respect their rights as human being. Get the centers closer to the city, for example for those who are at the school. Normally the persons who had the possibility to reach european territories, should have the right to reside there.
Verbessert die Lebensbedingungen der Geflüchteten. Respektiert ihre Rechte als Menschliche Wesen. Nähert die Lagern den Städten zum Beispiel für die, die in der Schule sind. Normalerweise dürften die Personen, die die Möglichkeit haben europäisches Territorium zu erreichen, das Recht haben dort zu residieren.
“I want to say about me why we come here. We have too much problems in our countries. I spend my live in problems. I come here in Germany, there are creating too much problems for us. We apply to asylum here and I’m also sick I have a big Illness. I Have Hepatitis C and there is no treatment. I waste one year in Germany and all the doctors are saying they don’t wane help me. And after they are give me big problems. They want to deport me in Hungary, there they have my fingerprints. I wanna ask them why to do that with me? They have waste my one year. I think my older live is going with problems. You thing about us. We are also humans like you, but you don’t wane see us. So that’s why we are going to the long march for freedom. I think it is better for our future.”
Je veux dire sur moi pourquoi on vient ici. Nous avons trop de problèmes dans nos pays. J’ai passe ma vie dans les problèmes. Je viens ici en Allemagne, ils créent trop de problèmes pour nous. Nous demandons l’asile et je suis aussi malade, j’ai une grande maladie. J’ai la Hépatites C et il n y a pas de traitement. J’ai gaspillé un an en Allemagne et tous les Docteures m’ont dit qu’ils ne veulent pas m’aider . Et après ils m’ont fait des grands problèmes. Ils veulent me déporter en Hongrois, la-bas ils ont mes empreintes digitales. Je veut leurs demander, pourquoi vous faite ça avec moi? Ils ont gaspille mon année. Je pense que ma vielle vie est plein de problèmes. Pensez a nous. Nous sommes des humains comme vous, mais vous ne voulez pas nous voire. C’est pour ça qu’on vas a la longe marche pour la liberté. Je pense que c’est mieux pour le future.
Ich möchte über mich reden, wieso wir hierher kommen. Wir haben zu viele Probleme in unseren Ländern. Ich verbringe mein Leben in Problemen. Ich komme nach Deutschland, sie erzeugen zu viele Schwierigkeiten für uns. Wir beantragen hier Asyl und ich bin zudem krank, ich habe eine schwere Krankheit. Ich habe Hepatitis C und es gibt keine Behandlung. Ich vergeudete ein Jahr in Deutschland und alle Ärzte sagen mir, dass sie mir nicht helfen wollen. Und danach verschafften sie mir große Probleme. Sie wollen mich nach Ungarn abschieben, dort haben sie meine Fingerabdrücke. Ich will sie fragen, warum sie das mit mir tun? Sie haben mein Jahr vergeudet. Ich denke mein älteres Leben verläuft mit Problemen. Ihr denkt über uns. Wir sind auch Menschen wie ihr, aber ihr wollt uns nicht sehen. Deswegen gehen wir den langen Marsch für die Freiheit. Ich denke, dass ist besser für unsere Zukunft.