Statement: H.S.

“Arrêtez de nous manipuler, nous somme libre de choisir ou on veut vivre. Un petit rappel pour vous ,qu’avec votre pouvoir vous croyiez que vous avez le droit de mettre des lois comme vous voulez, que cette terre n’appartient a personne et nous somme tous des être humain qui sont entrain de passer leur chemin…

L’ELLIGALITE DE NOTRE EGALITE EST ILEGALE ! »

Hört auf uns zu manipulieren, wir sind frei darüber zu entscheiden wo wir leben wollen. Eine kleine Erinnerung an euch, dass ihr mit eurer Macht glaubt das ihr das Recht habt die Gesetze zu machen wie ihr wollt, dass die Erde Niemanden gehört und das wir alle Menschen sind die gerade ihren Weg gehen…

Die Ungleichheit unsere Gleichheit ist Illegal.

Stop manipulating us, we are free to choose where we want to live. A short reminder for you, that with your power you think you have the right to impose laws as you want, that this world does not belong to anybody and that we are all human beings underway following their way…
The UNEQUALITY OF OUR EQUALITY IS ILLEGAL!

Statement: Omar

« C’est un messages pour les européens qui joue avec la vie des réfugiés qui souffre en Europe. Si vous ne voulez pas que les réfugié entrent en Europe arrêtez de mettre la guerre en Afrique. Vous traitez les réfugié comme des animaux. Ici en Europe les réfugié souffrent. Ils faut que vous changez le système pour que chaque un ait sa liberté. »

Das ist eine Nachricht für alle Europäer die mit den Leben der Geflüchteten spielen, welche in Europa leiden. Wenn ihr nicht wollt das Flüchtlinge nach Europa kommen, hört auf Kriege in Afrika zu schüren. Ihr behandelt Geflüchtete wie Tiere. Hier in Europa leiden die Geflüchteten. Ihr müsst das System ändern damit jeder seine Freiheit hat.

This is a message for the Europeans who are playing with the lives of refugees suffering in Europe. If you do not want refugees to enter Europe, stop putting war in Africa. You are treating refugees
like animals. Here in Europe refugees are suffering. You must change the system so that everyone gets her_his freedom.

Statement: Mohammed

« La terre est pour tous, alors il faut qu’on soit libre et qu’il n’y ait plus de frontières. Je souffre de cette loi qui m’a fait un grand malheur car j’ai perdu mon fils en mer qui avait 17 ans. »

Die Erde ist für alle da, deshalb müssen wir alle frei sein und es soll keine Grenzen mehr geben. Ich leide unter dieses Gesetz, welches mir ein großes Unglück gebracht hat, denn ich habe meinen 17 jährigen Sohn im Meer verloren.

The Earth is for everyone, thus we should be free and there should be no more borders. I am suffering from this law, which brought big misery to me because I lost my 17-year-old son in the sea.

 

Statement: Balduz, Mohammed Ali

_MG_6898_Bilal

My name is Balduz, Mohammed Ali

Date of Birth: 17.07.1987 from Nan Bilo, Blochastan Pakistan

My current address is: Hauptstr. 22 Gottfrieding 84177 Germany

Problems:

I came from Greece by road. I entered in Germany on 17 may 2013. And I took asylum in Munich. Since one year, I’m waiting for my interview. But unfortunately I didn’t have it yet. When I came here I apply for asylum – because of my security and security of my family in Pakistan, but I was wrong for choosing Germany. Because of their irresponsible asylum process my brother was killed by the pakistan army, he was fighting for our basics right. But we didn’t get it from the army or the government of Pakistan. Here I describe about our Balochi Situations with pakistan Army. Pakistan Army are Killing our hundred of children, women and men each day. We begging for our lives and freedom like other Pakistani People. But they don’t want that, that’s why I need to leave my country. The pakistan Army burned our houses and destroyed our electrical Connection with missiles. Now what we can do in front of army? In the last attack, I have lost my all family members. But who tells the world? Nobody can tell. What is our fault , what are we demanding but the government and army are doing operation in our areas. Peoples are dying, we are crying for help, but nobody came to save us. What was fault of my parents? Nothing, nothing nothing. We just want freedom, freedom of rights.

Mein Name ist Balduz, Mohammed Ali

Geburtstag: 17.07.1987 von Nan Bilo, Blochastan Pakistan

Meine aktuelle Adresse ist: Hauptstr. 22. Gottfrieding 84177 Deutschland

Probleme:

Ich bin aus dem Landweg aus Griechenland gekommen. Ich bin nach Deutschland gekommen am 17 Mai 2013. Und ich habe in München Asyl beantragt. Seit einem Jahr, warte ich auf mein Interview. Aber Leider habe ich es noch immer nicht gehabt. Als ich hier angekommen bin, habe ich Asyl beantragt – für meine Sicherheit und die Sicherheit meiner Familie in Pakistan, aber ich habe mich geirrt Deutschland auszusuchen. Wegen ihrem unverantwortlichem Asylverfahren, wurde mein Bruder von der pakistanischen Armee getötet., er kämpfte für unsere Grundrechte. Aber wir haben diese nicht von der pakistanischen Armee oder von der pakistanischen Regierung bekommen. Ich beschreibe hier unsere Situationen in Balochi mit der pakistanischen Armee. Die pakistanisch Armee tötet hunderte von Kindern, Frauen und Männern jeden Tag. Wir flehen um unsere Leben und um Freiheit wie andere pakistanischen Leute. Aber sie wollen das nicht, darum musste ich mein Land verlassen. Die pakistanische Armee hat unsere Häuser niedergebrannt und unsere elektrischen Verbindungen mit Raketen zerstört. Was können nun wir gegen eine Armee tun? Beim letzten Angriff , habe ich alle meine Familien Mitglieder verloren. Aber wer sagt es der Welt? Niemand kann es sagen. Was ist unsere Schuld, was fordern wir, aber die Regierung und die Armee machen Operationen in unserer Gegend. Menschen sterben, wir weinen um Hilfe, aber niemand kommt um uns zu retten. Was ist die Schuld meiner Eltern? Nichts, Nichts, Nichts.

Wir wollen nur Freiheit, Freiheit der Rechte.

Mon nom est Balduz, Mohammed Ali

Date de naissance : 17.07.1987 de Nan Bilo, Baloutchistan Pakistan Mon adresse actuelle est:Hauptstr. 22 Gottfrieding 84177 Allemagne

Problèmes :

Je viens de la Grèce par route. Je suis entré en Allemagne le 17 mai 2013. Et j’ai pris l’asile en Munich. Depuis un an j’attends pour mon interview. Mais malheureusement je ne l’ai toujours pas eu. Quand je suis arrivé ici, j’ai demandé l’asile – pour ma sécurité et la sécurité de ma famille au Pakistan, mais j’ai eu du tort de choisir l’Allemagne. A cause de leur procès d’asile irresponsable, mon frère a été tuer par l’armé pakistanaise, il luttait pour nos droits elementairs. Mais on ne les a pas reçu de l’armé, ni du gouvernement pakistanais. Ici, je décris notre situation de baloutche avec l’armé pakistanaise. L’armé pakistanaise tue nos centaines d’enfants, femmes et hommes tous les jours. Nous supplions pour nos vies et pour la liberté, comme d’autre gens pakistanais. Mais ils ne veulent pas ça, c’est pour ça que j’ai due quitter mon pays. L’arme pakistanaise a brûlé nos maisons et ont détruis nos connections électrique avec des missiles. Maintenant que peut on faire en face de l’armé ? Pendant la dernière attaque, j’ai perdue tous les membres de ma famille. Mais qui le dit au monde ? Personne peut le dire. Quelle est notre faute, que ce que nous demandons, mais le gouvernement et l’armé font des opérations dans nos secteurs. Des gens meurent, nous pleurons pour de l’aide, mais personne ne viens pour nous sauver. Quelle était la faute de mes parents ? Rien, rien, rien. Nous voulons juste la liberté, la liberté des droits.

Statement: Balde

« Moi je veux quitter le centre (le camp), je demande aux états européen de me donner les papiers et de me sauver. Il y a certain personnes ici qui sont racistes, qui n’aiment pas les africains. Comme moi, j’ai toujours des problèmes a l’école avec les belges. »

Me, I want to quit the center (the camp), I ask the European states to give me papers and to save me. There are some persons here who are racists, who don’t like Africans. Like me, I have always problems in school whit the Belgians.

Ich will das Center (das Lager) verlassen, ich bitte die europäischen Statten mir Dokumente zu geben und mich zu retten. Es gibt einige Leute hier die rassistisch sind, die keine Afrikaner mögen. Ich habe immer Probleme in der Schule mit den Belgiern.

Statement: Anonym

« J’ai peur de dire quelque chose. Une fois j’ai parlé a un reporteur de la télé. Après ils ont coupé mon salaire. La situation ici est catastrophique. »

I’m afraid to say something. Once I have talked with a reporter from the television. After that they have cut my salary. The situation here is catastrophic.

Ich habe Angst Etwas zu sagen. Ich habe einmal mit einem Fernsehnenreporter gesprochen. Danach haben sie mein Gehalt gestrichen. Die Situation hier ist katastrophal.

Statement: Daniel Milanovicz

«Die Leute sollen besseres Essen bekommen und Duschen zu Hause haben oder sie sollen einen Pass bekommen, um ein besseres Leben zu haben. Wenn nicht, sollen sie ein Haus bekommen, ein normales Leben, wie die Deutschen, und die Kinder sollen bessere Kleider und Versorgung bekommen. Wir müssen jeden Winter 300 Meter zur Dusche laufen. Wir dürfen nicht mal eine Waschmaschine haben. Wir wollen nicht, dass zwei Familien in einem Zimmer leben. Es gibt in der Schule eine Bäckerei und viele Kinder kaufen sich da Essen, nur wir nicht. Ich finde es schade, dass wir nur 240 Euro bekommen. Wenn wir mehr bekommen hätten, hätte ich mir auch was in der Schule zu Essen gekauft. Ich will anderen Leuten auch helfen, aber ich kann nicht, weil ich nichts habe und selbst arm bin. Ich heiße Daniel Milanovic und bin zwölf Jahre alt.»

Les gens doivent recevoir de la meilleure nourritures et des doches à la maison ou ils doivent recevoir un Passeport pour avoir une meilleure vie. Sinon, ils doivent recevoir une maison, une vie normale, comme les allemands et les Enfants doivent recevoir des meilleure Vêtements et un meilleure ravitaillement. On doit marcher chaque hivers 300 mètres jusque à la douche. On n’a même pas le droit d’avoir une machine à laver. On ne veut pas que deux familles vivent dans une chambre. A l’école il y a une boulangerie et beaucoup d’enfants s’achètent à manger, sauf nous. Je trouve ça dommage qu’on reçoit que 240 Euro. Si on n’aurait reçu plus, moi aussi j’aurais acheté quelque chose à manger à l’école. Je veux aider d’autres gens, mais je ne peux pas, car je n’ai rien et moi même je suis pauvre. Je m’appelle Daniel Milanovic et j’ai douze ans.


The people should get better food and have showers at home or they should get a passport, to have a better life. If not, they should get a house, a normal life, like the Germans, and the children should get better clothes and maintenance. Every winter we have to walk 300 meters to the shower. We are not even allowed to have a washing machine. We do not want that two families live in one room. In the school there is a bakery and many children buy food for themselves there, only we do not. I think it‘s a pitty, that we only get 240 Euro. If we had got more, I would have bough something to eat in school as well. I want to help other people also, but i cannot, because I don‘t
have anything and I am poor myself. I‘m called Daniel Milanovic and I’m twelve years old.

Statement: Imad Soltani (Tunis)

IMG_7650_lzn

« Chaque jour, on a des hommes morts dans la Méditerranéenne, devant les yeux de tout le monde. STOP ce système ! »

 

Jeden Tag gibt es Tote Menschen im Mittelmeer, vor den Augen der ganzen Welt. STOP dieses System!

 

Every day there are dead people in the Mediterranean Sea, in
sight of the whole world. STOP this system!